متن و ترجمه آهنگ almost(sweet music) hozier

متن و ترجمه آهنگ almost(sweet music) hozier 

ترانه سرا: hozier

این آهنگ سال2019 منتشر شده و در آگوست سال 2021 به عنوان پلاتین (فروش دو میلیون نسخه ) رسید.

زیبایی آهنگ جدای از سادگی ملودی،وکال دلنشین و داستانی که نقل می کنه، ادب پشت ترانه ست. کلماتی که توی متن ترانه استفاده شدند اسم آهنگهایی از خواننده های قدیمی مورد علاقه هوزیر هستن و با این آهنگ به اونا ادای احترام می کنه و درعین حال داستانی عاشقانه رو تعریف می کنه. برای بهم نخوردن ترجمه، اسم ترانه هایی که بهشون اشاره شده رو با رنگ جدا مشخص می کنم ، می تونین نسخه های اصلی بعضیاشون رو توی یوتیوب پیدا کنین.جالبه که هرجا هم به اسم آهنگ اشاره نکرده باشه یا متنی از یه آهنگ آورده،یا اسم خواننده رو آورده و...اصلا این آهنگ دریاییه برای خودش. مثلا می شه یکی از جملات رو دوبار گوش بدین و تلمیحش هربار به یه چیز مختلف باشه!!! اگه به نظر اغراق نمیومد،حاضر بودم قسم بخورم تمام کلمات این آهنگ اسم و تلمیح به آثار دیگه هستن! خصوصا اگه موزیک ویدیوها رو با دقت نگاه کنین می بینین با ظرافت به همین نکته اشاره می شه. بامزه ترین کاری هم که کرده اشاره به دوتا از آهنگای خودشه! به متن دقت کنین:

  • I came in from the outside
  • از بیرون اومدم داخل
  • Burnt out from the joy ride
  • خسته از گردش با ماشین
  • She likes to roll here in my ashes anyway
  • اون بهرحال دوست داره همینجا توی خاکسترم غلت بزنه
  • Played from the bedside
  • از کنار تخت...
  • Is "Stella By Starlight"
  • آهنگ استلا از استارلایت پخش میشه 
  • "That Was My Heart"...
  • اون (صدای) قلب من بود...
  • The drums that start off "Night And Day"
  • ...طبلی که روز و شب رو شروع می کنه

 

  • The same kind of music haunts her bedroom
  • همون سبک موسیقی، اتاقش رو تسخیر می کنه
  • I'm almost me again, she's almost you
  • دوباره تقریبا خودم شدم،اون تقریبا تو شده

 

  • I wouldn't know where to start
  • نمی دونم از کجا شروع کنم
  • "Sweet Music" playing "In The Dark"
  • موزیک شیرین توی تاریکی پخش می شه
  • Be still "My Foolish Heart, "
  • آروم بگیر قلب ساده ی من
  • Don't ruin this on me
  • برام خرابش نکن

 

  • I wouldn't know where to start
  • "Sweet Music" playing "In The Dark"
  • Be still "My Foolish Heart, "
  • Don't ruin this on me

 

  • Tell me who, and I'll be thanking them
  • بهم بگو کی هستن، تا ازشون تشکر کنم...
  • The numbered lovers of Duke Ellington
  • ...عاشقای معدود دوک الینگتون 
  • Do I owe each kiss to lip and cheek as soft
  • آیا تک تک بوسه ها رو مدیون لب و گونه هایی به نرمی... 
  • As Chet can sing "Let's Get Lost"
  • ...صدای چت موقع خوندن بیا گم بشیم هستم؟
  • And "Let The Good Times Roll"
  • و بیا خوش بگذرونیم 
  • Let "Smoke Rings" from this "Paper, Doll"
  • عروسکم بیا از این کاغذ حلقه دود بدیم (ترجمه اسم آهنگا بخاطر ترانه از بین رفت!)
  • Blow sweet and thick 'til every thought of
  • اونقدر شیرین و غلیظ بکشیم تا دیگه هر فکرش...
  • "It Don't Mean A Thing"
  • ...هیچ معنی نداشته باشه

 

  • I've got some colour back, she thinks so, too
  • یکم رنگ پوستم برگشته،اونم همینطور فکر می کنه
  • I laugh like me again, she laughs like you
  • دوباره مثل خودم می خندم، اون مثل تو می خنده

 

  • I wouldn't know where to start
  • "Sweet Music" playing "In The Dark"
  • Be still "My Foolish Heart, "
  • Don't ruin this on me
  • I wouldn't know where to start
  • "Sweet Music" playing "In The Dark"
  • Be still "My Foolish Heart, "
  • Don't ruin this on me

 

  • I wouldn't know where
  • نمی دونم کجا
  • I wouldn't know where
  • نمی دونم کجا
  • I wouldn't know where, I wouldn't know where
  • نمی دونم کجا، نمی دونم کجا
  • I wouldn't
  • نمی دونم
  • I wouldn't know where
  • نمی دونم کجا
  • I wouldn't know where
  • نمیدونم کجا
  • I wouldn't know where, I wouldn't know where
  • نمی دونم کجا، نمی دونم کجا
  • I wouldn't know
  • نمی دونم

 

  • "The Very Thought Of You" and "Am I Blue"?
  • همین فکر تو و...چقدر ناراحتم!
  • "A Love Supreme" seems far removed
  • نهایت عشق بنظر خیلی دور میاد
  • "I Get Along Without You Very Well, " some other nights
  • بعضی از بقیه ی شبا رو بدون تو خیلی خوب می گذرونم
  • The radio news reader chimes
  • گوینده ی اخبار رادیو زنگی رو به صدا درمیاره:
  • Reporting "Russian Lullabies"
  • پخش لالایی های روسی رو اعلام می کنه
  • She'll turn to me awake and ask, Is everything "Alright"
  • اون بر می گرده سمتم و می پرسه:آیا همه چیز مرتبه؟

 

  • I wouldn't know where to start
  • "Sweet Music" playing "In The Dark"
  • Be still "My Foolish Heart, "
  • Don't ruin this on me
  • I wouldn't know where to start
  • "Sweet Music" playing "In The Dark"
  • Be still "My Foolish Heart, "
  • Don't ruin this on me
  • I wouldn't know where to start
  • "Sweet Music" playing "In The Dark"
  • Be still "My Foolish Heart, "
  • Don't ruin this on me
  • I wouldn't know where to start
  • "Sweet Music" playing "In The Dark"
  • Be still "My Foolish Heart, "
  • Don't ruin this on me

ترجمه و متن آهنگ angel of small death and the codeine scene از hozier

ترجمه و متن آهنگ angel of small death and the codeine scene از hozier

ترانه سرا: hozier

  • I watch the work of my kin bold and boyful
  • کار خشن و مردانه ی خویشاوندانم رو نگاه می کنم
  • Toying somewhere between love and abuse
  • که جایی بین عشق و بدرفتاری بازی می کنن
  • Calling to join them the wretched and joyful
  • صدا می زنم تا به اون  رنجورهای شادمان ملحق بشم
  • Shaking the wings of their terrible youths
  • (برام)بالهای جوانی ناملایمشون رو تکون میدن
  • Freshly dissolved in some frozen devotion
  •  به تازگی غرق در هواخواهی منجمدی شدم
  • No more alone or myself could I be
  • دیگه نمیتونستم تنها بمونم یا خودم باشم
  • Looks like a strain to the arms it were open
  • شبیه بار سنگینی روی بازوان، واضح و ملموس بود 
  • No shortage of sordid, no protest from me
  • از هیچ خفتی کم نمیذارم، هیچ اعتراضی نمیکنم

 

  • With her sweetened breath, and her tongue so mean
  • با نفس شیرینش، و زبان تند و تلخش
  • She's the angel of small death and the codeine scene
  • فرشته ی مرگهای جزئی و نمایش افیونه
  • With her straw-blonde hair, her arms hard and lean
  • با موهای طلایی به رنگ کاهش، بازوهای سفت و لاغرش
  • She's the angel of small death and the codeine scene
  • فرشته ی مرگهای جزئی و نمایش افیونه

 

  • Feeling more human and hooked on her flesh I
  • حالا که بیشتر حس انسان بودن و اعتیاد به بدنش دارم
  • Lay my heart down with the rest at her feet
  • قلبم و باقی چیزها رو به پاش می ریزم
  • Fresh from the fields, all fetor and fertile
  • تازه از سر زمین آورده شدن، همه بدبو و بارور
  • Bloody and raw, but I swear it is sweet
  • خون آلود و خام، ولی قسم می خورم شیرینه

 

  • With her sweetened breath, and her tongue so mean
  • She's the angel of small death and the codeine scene
  • With her straw-blonde hair, her arms hard and lean
  • She's the angel of small death and the codeine scene

 

  • And lease this confusion, I'll wander the concrete
  • و این گیجی رو بهم داد، روی زمین سخت سرگردان خواهم بود
  • Wonder if better now having survived
  • در عجب که آیا زنده موندنم به نفعم شده؟
  • Jarring of judgement and reasons defeat
  • وحشت زده از قضاوتم . و برهان ها مغلوبِ...
  • The sweet heat of her breath in my mouth I'm alive
  • ...گرمای شیرین نفسش در دهانم هستن، من زنده م

 

  • With her sweetened breath, and her tongue so mean
  • She's the angel of small death and the codeine scene
  • With her straw-blonde hair, her arms hard and lean
  • She's the angel of small death and the codeine scene
  • With her sweetened breath, and her tongue so mean
  • She's the angel of small death and the codeine scene
  • With her straw-blonde hair, her arms hard and lean
  • She's the angel of small death and the codeine scene

دانلود آهنگ DOMINO از HOZIER

دانلود کاور آهنگ DOMINO از HOZIER 

نظر دادن درمورد این یکی خیلی سخته. واقعا.نه که کاور خفنی نباشه،ولی آخه آهنگ اصلی از VAN MORRISON هست و تفاوت زیادی با اینی که اینجا میشنوین نداره بجز اینکه VAN MORRISON افسانه س !!! مثل مقایسه ی زمین و آسمون میمونه... نفس عمیق بکش! از پسش برمیای.

هوزیر آهنگای متعددی از ون موریسون رو کاور کرده و توی همه شون _که تا الان یافتم_کارش رو خوب انجام داده و به نوعی آپ دیتشون کرده.بنظرم تو این کاور دقیقا میدونست از دل این اثر ون موریسون چی میخواد(و میتونه) بیرون بکشه و موفق شد...یه آهنگ جاز پرانرژی و وحشی تحویل داد در عین حال به حال و هوای اوریجینال مقید موند. من شبای زیادی DOMINO هوزیر رو روی تکرار گذاشتم و از شدت رقص مغز خودمو پخش و پلا کردم کف زمین!(و قراره در آینده م اینکارو بکنم،رقصیدن به این آهنگ یه جورایی غیرارادیه) این یه انرژیه که توی نسخه ی اصلی در این حد اغراق شده نیست و با توجه به اینکه کاور برای کریسمس خونده شده، کاملا مناسبه. میتونیم یه خونواده رو تصور کنیم که پای این آهنگ،گرم و خندون،دسته جمعی مغزشون کف زمین ریخته شده!!!شایدم تفاوت فقط از جنس صدای هوزیر میاد که این دیگه دست خودم نیس که در این مورد قضاوت کجکی می کنم، به اسم بلاگ نگاه کنین،از اولش میدونستین تو سرزمین کی پا گذاشتین.

بهرحال پیشنهاد میکنم حتما نسخه ی اصلی رو گوش بدین،خصوصا اجرای زنده ش که توی یوتیوب هست.تجربه ی بی نطیریه. از انرژی هیولایی جنگل ددی که بگذریم، ون موریسون یه دلنشینی و حس نوستالژی خاصی داره و البته چون آهنگ ون موریسونه، با صدای خودش خوش تر است.(اگر دانا باشید)

برای دانلود آهنگ روی لینک زیر کلیک کنید:

دانلود آهنگ DOMINO از HOZIER

ترجمه و متن آهنگ BETTER LOVE از HOZIER

ترجمه و متن آهنگ BETTER LOVE از HOZIER

ترانه سرا: HOZIER

 

  • I once kneeled in shaking thrill
  • زمانی با هیجان و لرزش زانو زدم
  • I chase the memory of it still, of every chill
  • هنوز خاطره ی هر لرزه ش رو دنبال می کنم
  • Chided by that silence of a hush sublime
  • سرزنش شده از سکوت عرشی بی صدا
  • Blind to the purpose of the brute divine
  • کور به هدف خدای حیوان صفت
  • But you were mine
  • اما تو مال من بودی
  • Staring in the blackness at some distant star
  • زل زده به سیاهی ستاره ای دور
  • The thrill of knowing how alone we are, unknown we are
  • هیجان دونستن اینکه چقدر تنهاییم،چقدر ناشناخته ایم
  • To the wild and to the both of us
  • به دنیای وحش و به هردومون...
  • I confessed the longing I was dreaming of
  • ...اعتراف کردم به هوسی که رویاش رو میپروندم

 

 

  • Some better love, but there's no better love
  • (رویای) عشقی بهتر، اما عشق بهتری وجود نداره
  • Beckons above me and there's no better love
  • که برام مطلوبتر بنظر بیاد. و هیچ عشق بهتری وجود نداره
  • That ever has loved me, there's no better love
  • که من رو دوست داشته باشه. هیچ عشق بهتری وجود نداره
  • Darling, feel better love
  • عزیزم. حس بهتری داشته باش
  • Feel better love
  • حس بهتری داشته باش

 

 

  • And I've never loved a darker blue
  • و من هرگز آبی تیره تری رو دوست نداشتم
  • Than the darkness I have known in you, own from you
  • تیره تر از تاریکی که در تو شناختم، از تو گرفتم
  • You, whose heart would sing of anarchy
  • تو که قلبت از هرج و مرج می خونه
  • You would laugh at meanings, guarantees, so beautifully
  • تو که قطعا به معانی می خندی،به چه زیبایی
  • When our truth is burned from history
  • وقتی حقیقت ما از تاریخ سوزونده بشه
  • By those who figured justice in fond memory, witness me
  • توسط کسایی که عدالت رو از روی حافظه ی قوی پیدا می کنن، شاهدم باش
  • Like fire weeping from a cedar tree
  • که مثل آتش افروخته ی سروی خواهم بود 
  • Know that my love would burn with me
  • بدون که عشق من باهام می سوزه
  • We'll live eternally
  • ما جاودان خواهیم زیست

 

 

  • 'Cause there's no better love
  • That beckons above me, there's no better love
  • That ever has loved me, there's no better love
  • So darling, feel better love
  • 'Cause there's no better love
  • چون هیچ عشق بهتری وجود نداره
  • That's laid beside me, there's no better love
  • که کنار من خوابیده باشه. هیچ عشق بهتری وجود نداره
  • That justifies me, there's no better love
  • که من رو تصدیق کرده باشه. هیچ عشق بهتری وجود نداره
  • So darling, darling, feel better love
  • پس عزیزم، عزیزم، حس بهتری داشته باش
  • Feel better love
  • حس بهتری داشته باش

 

 

  • Feel better love
  • Feel better love
  • Feel better love

 

  • 'Cause there's no better love
  • That beckons above me, there's no better love
  • That ever has loved me, there's no better love
  • So darling, feel better love
  • 'Cause there's no better love
  • That's laid beside me, there's no better love
  • That justifies me, there's no better love
  • So darling, feel better love
  • Feel better love

دانلود آهنگ PROBLEM از HOZIER

دانلود کاور آهنگ PROBLEM از HOZIER

حرف نمیزنم! حرف نمیزنم! هیچی نمیگم. خودتون مقایسه کنین!  نسخه اصلی آهنگ از آریانا گرانده س که تو سبک خودش خیلی خوبه ؛ولی وقتی میگم هوزیر اصل رو ارتقا میده و بی حکمت کاور نمیکنه منظورم اینه. 

من کاورای زیادی رو گوش دادم و بعضی از آهنگای مورد علاقه م کاورا و ریمیکای آهنگای قدیمی هستن. بنظرم یه کاور خوب میتونه اندازه یه آهنگ اوریجینال قابل احترام باشه، اما عقیده م اینه که غالبا هیچی جای آهنگ اصلی رو نمیگیره چون اون آهنگ برای همون خواننده ساخته شده.همون جنس صدا و حس و... و خیلی میبینیم که خواننده ها تو دام تقلید میافتن یا آهنگ جذابیت خودش رو از دست میده. اما با هوزیر نکته جالب همینه که آهنگایی رو کاور میکنه که طوری به صداش میخورن انگار اصلا واسه اون نوشته شده بود. با این وجود که خواننده اصلی زمین تا آسمون با اون فرق داره. بهترین مثالش آریانا گرانده س. آریانا سوپرانوئه که زیرترین نوع صدا محسوب میشه( و همینطور کمیاب ترین) و هوزیر ،در مقابل آریانا، یه بریتون هست که صدای خیلی بم و کلفتی داره. اما جان من این آهنگو گوش بدین و بهم بگین تو ذوقتون میخوره که رنج وکال عوض شده؟؟!!! 

همینکارو با کاور آهنگای دمی لواتو، سم اسمیت و... هم انجام میده. رنج صدای هوزیر جزو بم ترین رنجا هست و هرچند نتای زیر رو هم خوب میخونه اما بهرحال جنس صداش محکمه. اما نمیدونم به انتخاب آهنگ برمیگرده یا به استعداد خالص که توی همه ی کاوراش اینطوری شاهکار میکنه. حالا من میخوام یه آهنگ کاور کنم اگه در حد یه فلت از رنجم بیرون باشه کل آهنگ صدای سرماخوردگی جوجه خروس میده!

برای دانلود آهنگ PROBLEM از HOZIER روی لینک زیر کلیک کنید :

دانلود آهنگ PROBLEM از HOZIER

ترجمه و متن آهنگ Moment's Silence (Common Tongue) از hozier

ترجمه و متن آهنگ Moment's Silence (Common Tongue) از HOZIER

ترانه سرا: HOZIER

  • When stunted hand earns place with man by mere monstrosity
  • وقتی دست کوتاه شده با بی عاطفگی محض کنار انسان جا میگیره (دست از دعا برمیداره)
  • Alarms are struck and shore is shook by sheer atrocity
  • هشدار ها به صدا درمیان و اسکله از وحشی گری مطلق می لرزه
  • A cure I know that soothes the soul, does so impossibly
  • درمانی میشناسم که روح رو تسکین میده، گویی از طریقی محال اینکار رو میکنه
  • A moment's silence when my baby puts her mouth on
  • سکوت لحظه ای که عزیزم دهانش رو میذاره روی...

  • Me and my babe relax and catch the manic rhapsody
  • من و عزیزم آرامیم و شیدایی حماسه رو به خودمون میگیریم
  • All reason flown, as God looks on in abject apathy
  • تمام برهان و منطق ها پرواز کردن ، همونطور که خدا با خونسردی تحقیر آمیزی نگاه میکنه
  • A squall, and all of me is a prayer in perfect piety
  • طوفانی شدید، و من با تمام وجودم در پارسایی کامل دعا می کنم
  • A moment's silence when my baby puts her mouth on me
  • سکوت لحظه ای که عزیزم دهانش رو روی من میذاره

  • When the meaning is gone
  • وقتی که معنی از بین بره
  • There is clarity
  • وضوح ایجاد میشه
  • And the reason comes on the common tongue of your loving me
  • و برهان میاد به زبان مشترک عشق تو به من

  • And it's easy done
  • و به سادگی انجام میشه
  • Our little remedy
  • این درمان کوچک ما
  • And the reason comes on the common tongue of your loving me
  • و برهان میاد به زبان مشترک عشق تو به من

  • What yields the need for those who lead us oh so morally
  • آنچه ثمره ش نیاز است برای کسانی که ما رو اینقدر از روی اخلاق هدایت می کنن
  • Those that would view the same we do through their deformity
  • اونها که همونچه ما مشاهده میکنیم رو از طریق نقصهاشون مشاهده میکنن
  • Who view the deed as power's creed, as pure authority
  • اونها که به کار بعنوان کیش قدرت،مقام خالص ، نگاه میکنن
  • This moment's silence when my baby puts her mouth on me
  • سکوت این لحظه س که عزیزم دهانش رو روی من میذاره

  • Since it all begun
  • از وقتی همه ش شروع شد
  • To its reckoning
  • تا زمان محاسبه ش
  • There the reason comes on the common tongue of your loving me
  • جایی که برهان میاد به زبان مشترک عشق تو به من

  • Be thankful some know it lovingly
  • شکرگذار باش . بعضیا دوستدارانه اینو می دونن
  • There the reason comes in the common tongue of your loving me
  • جایی که برهان میاد به زبان مشترک عشق تو به من

  • Like a heathen clung to the homily
  • مثل کافری که به یه موعظه پیوست
  • Let the reason come on the common tongue of your loving me
  • بذار برهان بیاد بر زبان مشترک عشق تو به من

  • So summon on the pearl rosary
  • پس احضار کن با تسبیح مروارید
  • Let the reason come on the common tongue of your loving me
  • بذار برهان بیاد بر زبان مشترک عشق تو به من

دانلود کاور آهنگ DO I WANNA KNOW از HOZIER

دانلود آهنگ DO I WANNA KNOW از HOZIER

آه خدایا! این یکی حرف نداره. گمونم اولین کاور هوزیره که گوش دادم و صد در صد تو دامش افتادم تا ابد. خصوصا وقتی کنجکاو شدم آهنگ اصلی رو گوش بدم و باید بگم هرچند گروه ARCTIC MONKEYS کارشون حرف نداره و گروه خلاق و کار بلدی هستن، توی این یه مورد هوزیر تم ترانه رو بهتر فهمید. توی آهنگ اصلی ، تم مثل بقیه آهنگای گروه پیش میره، یه آهنگ پاپ راک خاصه و خب سبک و فضای معمولی آهنگای گروه رو داره که هیچی باعث نمیشه از بقیه آهنگای آلبوم جدا بشه و آدمو درگیر کنه، که خب گمونم هدفم همین بوده. این تم رو توی کارهای ARCTIC MONKEYS میبینم و اکثر آهنگاشون درعین حال که ترانه هایی با بار احساسی قوی دارن، عمدا با ریتمی پیش میرن که توی زمینه ی آهنگ و ذهن آدم حل بشن، تکرار بشن و طوری توی همخونی کامل پیش برن که کاملا همپای هم، یه اثر یکپارچه رو تحویل بدن که ملودی و ترانه ش کاملا به خورد هم رفته.اما واقعا این ترانه ارزشش خیلی بیشتر از ترانه های عادیه و حقشه که یه ملودی متفاوت گیرش بیاد.بنظرم هوزیر حس ترانه رو خیلی بهتر منتقل میکنه. جوری که میشه روزها و هفته ها بهش گوش کرد و نه تنها خسته نشد بلکه تو فکر فرو رفت و باهاش زمزمه کرد.

آهنگ اصلی طرفدارای زیادی داره که باهاش ارتباط احساسی برقرار کردن(خصوصا بخاطر موزیک ویدیوی خیلی زیبا و ایکونیکش) اما بنظرم با نسخه ی هوزیر خیلی راحت تر میشه غرق احساسات گذشته، توی خاطرات و تردیدها غوطه ور شد. این یه اجرای زنده س که کیفیت عالی داره و از هرنظر بی نقصه و قراره شما رو یاد یه نفر بندازه...

برای دانلود کاور آهنگ DO I WANNA KNOW از HOZIER روی لینک زیر کلیک کنید:

دانلود آهنگ DO I WANNA KNOW از HOZIER

 

دانلود کاور آهنگ ILLINOIS BLUES از HOZIER

سلام به همه مرگ زدگان عزیز

همونطور که احتمالا متوجه شدین، اخیرا فعالیت وبلاگ کم شده و دلیلش هم اینه که توی آپلود به مشکل خوردم. ولی حالا که دل آسمون به حالم سوخت و این یکی آپلود شد، مدیونین اگه پدر لذتو ازش در نیارین!!! 

این یه اجرای زنده س و ترانه ش حس خیلی گرم و خوبی میده.آهنگای سبک بلوز طبیعتا به ذائقه ی هرکسی خوش نمیان . کاری که هوزیر میکنه به نوعی مدرنیته/ پاپ کردن آهنگای بلوز و جازه که دارن شهرت و محبوبیت خودشونو برای نسل جوون از دست میدن و فراموش میشن. خصوصا اینکار رو توی آهنگ "SWEET MUSIC" دیدیم. اما توی اینجا اینکارو رو نکرده. خیلی به سبک اصلی آهنگ پایبند بوده و یه کاور استاندارد درست کرده و اینجوری تنها برتری احتمالی که به میتونست داشته باشه(خلاقیت و سبک جدید) رو از بین برده. البته کسی توقع نداره توی یه اثر عالی دست ببره و یه کار بی نقص رو خراب کنه، ولی همین ریسک نکردنش باعث شد این تنها کاور هوزیر باشه که بنظرم از آهنگ اصلی بهتر نیست.چون صدای خود ALVIN YOUNGBLOOD HART توی نسخه ی اصلی گرما و شوق بیشتری به کارش داده بود.

برای دانلود کاور ILLINOIS BLUES از HOZIER روی لینک زیر کلیک کنید:

دانلود کاور illinois blues_ hozier

اگه برای رفع مشکل آپلود راهی میشناسین یا یه سرور بهتر سراغ دارین که بتونم آپلود ها رو از اون طریق انجام بدم ممنون میشم کامنتشون کنین.