ترجمه آهنگ IN A WEEK از HOZIER ft. KAREN COWLEY
متن و ترجمه آهنگ IN A WEEK از HOZIER و KAREN COWLEY
ترانه سرا: HOZIER
- I have never known peace
- هرگز آرامشی رو نشناختم
- Like the damp grass that yields to me
- مانند آنچه این علف خیس بهم ارزانی می کنه
- I have never known hunger
- هرگز گرسنگی رو نشناختم
- Like these insects that feast on me
- مثل این حشراتی که از من تغذیه می کنن
- A thousand teeth
- هزاران دندان
- And yours among them, I know
- من جمله دندان های تو رو میشناسم
- Our hungers appeased
- گرسنگی ما فروکش کرده
- Our heartbeats becoming slow
- ضربان قلبهامون داره کند میشه
- We lay here for years or for hours
- ما سالها یا ساعتها اینجا دراز می کشیم
- Thrown here or found
- یا همینجا می افتیم یا پیدامون میکنن
- To freeze or to thaw
- تا یا یخ بزنیم یا از گرما بپوسیم
- So long we become the flowers
- اونقدر گذشته که تبدیل به گل شدیم
- Two corpses we were
- ما دوتا جنازه بودیم
- Two corpses I saw
- دو تا جنازه دیدم
- And they'd find us in a week
- و یک هفته دیگه ما رو پیدا میکنن
- When the weather gets hot
- وقتی که هوا داغ بشه
- After the insects have made their claim
- بعد از اینکه حشرات به چیزی که میخواستن رسیدن
- I'd be home with you
- با تو به خونه میرسم
- I'd be home with you
- با تو به خونه میرسم
- I have never known sleep
- هرگز خواب رو نشناختم
- Like the slumber that creeps to me
- مانند این چرتی که بهم غالب میشه
- I have never known color
- هرگز رنگ رو نشناختم
- Like this morning reveals to me
- مانند آنچه این صبحدم بهم نمایان میکنه
- And you haven't moved an inch
- و تو ذره ای تکون نخوردی
- Such that I would not know
- جوری که نمی دونم
- If you sleep always like this
- که آیا تو همیشه همینطوری می خوابی؟
- The flesh calmly going cold
- بدنت کم کم داره سرد میشه
- We lay here for years or for hours
- ما سالها یا ساعتها اینجا دراز می کشیم
- Your hand in my hand
- دست تو توی دستم
- So still and discreet
- چقدر بی حرکت و محتاط
- So long we become the flowers
- اونقدر گذشته که تبدیل به گل شدیم
- We'd feed well the land
- ما غذای خوبی برای زمین می شیم
- And worry the sheep
- و گوسفند ها رو نگران می کنیم
- And they'd find us in a week
- و یک هفته دیگه ما رو پیدا میکنن
- When the cattle show fear
- وقتی که احشام بترسن
- After the insects have made their claim
- بعد از اینکه حشرات به چیزی که میخواستن رسیدن
- After the foxes have known our taste
- بعد از اینکه روباه ها طعممون رو چشیدن
- I'd be home with you
- با تو به خونه می رسم
- I'd be home with you
- با تو به خونه می رسم
- They'd find us in a week (Lay here for years or for hours)
- When the weather gets hot (So long we become the flowers)
- They'd find us in a week (Lay here for years or for hours)
- When the cattle shows fear (So long we become the flowers)
- And they'd find us in a week
- و یک هفته دیگه ما رو پیدا میکنن
- When the buzzards get loud
- وقتی که صدای لاشخور ها بلند بشه
- After the insects have made their claim
- بعد از اینکه حشرات به چیزی که میخواستن رسیدن
- After the foxes have known our taste
- بعد از اینکه روباه ها ظعممون رو چشیدن
- After the raven has had its say
- بعد از اینکه کلاغ نظرش رو گفت
- I'd be home with you
- با تو به خونه می رسم
- I'd be home with you
- I'd be home with you
- I'd be home with you
- I'd be home with you
- I'd be home with you
+ نوشته شده در پنجشنبه بیست و چهارم تیر ۱۴۰۰ ساعت 20:56 توسط NOLI TIMERE
|