عشق نیویورک رو منفجر میکنه!

بابت تاخیر معذرت می خوام. 10/3/2022 توی نیویورک، برنامه ی love rocks nyc برگزار شد که یه اجرای خیریه بود و هوزیر و نینا هم بخشی از اجرا بودن. تا جایی که دستگیرم شده هوزیر یه آهنگ سولو خوند(changes) یه آهنگ با allison russell (stop draggin my heart around) و یه تیکه هم توی آهنگ دسته جمعی خوند.البته من فیلم کامل برنامه رو ندیدم و شاید تیکه هایی رو از دست داده باشم. ولی همینقدر که دیدم قلبم اکلیلی شد. همینکه باز هوزیر رو روی استیج دیدیم ، صدای بی نقصش و انرژی قدرتمندش که یه آهنگ محبوب رو کاور میکرد...

البته باید نظر صادقانه م رو بگم،بنظرم یه چیزی درست نبود. یعنی یه چیزی سرجاش نبود. یا بخاطر اضطراب یا تمرین کافی نداشت یا چیزی بهم ریخته بود یا هرچی... ولی مشخص بود که کاملا راحت نیست و این اون جنگل ددی همیشگی نیست که میومد روی صحنه و تمام استیج و حضار رو محو خودش میکرد. خصوصا توی اجری stop draggin my heart around مشخص بود که استرس داره در حالی که الیسون خیلی ریلکس و سرزنده بود.

نمیخوام بگم که اضطرابش روی اجراش تاثیر گذاشت، نه . و البته این نه کنسرت هوزیر بود و نه آهنگای خودش و نه گروه خودش پس قابل درکه. فقط خواستم چیزی که متوجه شده بودم رو درمیون بذارم. بهرحال برام یه دنیا ارزش داشت وقتی روز تولدم با حال داغون از سفر برگشتم و فیلمای اجراش رو دیدم و حس کردم که یه جای کائنات هم کسی یا چیزی هست که حواسش به منه. :)

بزودی لینک دانلود کاورهای این برنامه رو روی بلاگ قرار میدم. 

راستی حواستون هست که فردا تولد جنگل ددیه؟

متن و ترجمه آهنگ MOVEMENT از HOZIER

متن و ترجمه آهنگ movement از hozier

ترانه سرا: hozier

 

[Verse 1]

  • I still watch you when you're groovin'
  • هنوز وقتی غرق ریتمی نگاهت می کنم
  • As if through water from the bottom of a pool
  • انگار از پشت آب ته استخر 
  • You're movin' without movin'
  • بدون اینکه تکون بخوری حرکت می کنی
  • And when you move, I'm moved
  • و وقتی حرکت می کنی، منقلب می شم
  • You are a call to motion
  • تو ندای حرکت هستی
  • There, all of you a verb in perfect view
  • اونجا، تمام تو یک فعل در جلوه ای بی نقص است
  • Like Jonah on the ocean
  • مثل یونس روی اقیانوس
  • When you move, I'm moved
  • وقتی حرکت می کنی، منقلب می شم

 



[Pre-Chorus]

  • When you move
  • وقتی حرکت می کنی
  • I'm put to mind of all that I wanna be
  •  توجهم میره سمت تمام آنچه که میخوام باشم
  • When you move
  • وقتی حرکت می کنی
  • I could never define all that you are to me
  • هرگز نمیتونم تمام آنچه که برام هستی رو وصف کنم


[Chorus]

  • So move me, baby
  • پس تکونم بده عزیزم (منقلبم کن)
  • Shake like the bough of a willow tree
  • مثل شاخه ای از درخت بید بلرز
  • You do it naturally
  • تو طبیعی انجامش میدی
  • Move me, baby
  • تکونم بده عزیزم


[Verse 2]

  • You are the rite of movement
  • تو مناسک حرکتی
  • Its reasonin' made lucid and cool
  • دلیل که واضح و آرام شده
  • I know it's no improvement
  • میدونم حسنی نداره 
  • When you move, I move
  • وقتی حرکتی میکنی، حرکت می کنم
  • You're S. Polunin leapin'
  • تو مثل اس.پلونین میپری
  • Or Fred Astaire in sequence
  • یا فرد استایر در سکانس
  • Honey, you, you're Atlas in his sleepin'
  • عزیزم تو، تو اطلس خوابیده ای
  • And when you move, I'm moved
  • وقتی حرکت میکنی، منقلب می شم

 

[Pre-Chorus]

  • When you move
  • وقتی تو حرکت می کنی
  • I can recall somethin' that's gone from me
  • می تونم به یاد بیارم چیزی رو که از من رفته
  • When you move
  • وقتی تو حرکت می کنی
  • Honey, I'm put in awe of somethin' so flawed and free
  • عزیزم، چنین چیز معیوب و آزادی رو تحسین می کنم 


[Chorus]

  • So move me, baby
  • پس تکونم بده عزیزم
  • Shake like the bough of a willow tree
  • مثل شاخه ای از درخت بید بلرز
  • You do it naturally
  • تو طبیعی انجامش میدی
  • Move me, baby
  • تکونم بده عزیزم
  • So move me, baby
  • پس تکونم بده عزیزم
  • Like you've nothin' left to prove
  • انگار که چیزی برای اثبات نداری
  • And nothin' to lose
  • و چیزی برای از دست دادن
  • Move me, baby
  • تکونم بده عزیزم


[Bridge]

  • Ooh, ooh, ooh
  • Oh baby, oh baby
  • اوه عزیزم، اوه عزیزم
  • Move like grey skies
  • مثل آسمان های خاکستری حرکت کن
  • Move like a bird of paradise
  • مثل پرنده ای از بهشت حرکت کن
  • Move like an odd sight come out at night
  • مثل قیافه ای عجیب که در شب بیرون میاد حرکت کن


[Chorus]

  • Move me, baby
  • Shake like the bough of a willow tree
  • You do it naturally
  • Move me, baby
  • So move me, baby
  • Like you've nothin' left to lose
  • And nothin' to prove
  • Move me, baby
  • So move me, baby
  • Shake like the bough of a willow tree
  • You do it naturally
  • Move me, baby

متن و ترجمه آهنگ TO BE ALONE از HOZIER

متن و ترجمه آهنگ to be alone از hozier

ترانه سرا: Andrew Hozier Byrne / Junior Kimbrough

 

  • Never feel too good in crowds
  • هیچوقت بین جمعیت حس خوبی نداشتم 
  • With folks around
  • وقتی مردم اطرافم هستن
  • When they're playing
  • و به بلندی  می نوازند...
  • The anthems of rape culture loud
  • ... سرودهای فرهنگ تجاوز رو
  • Crude and proud
  • زمخت و مغرور...
  • Creatures baying
  • ...جانور ها زوزه می کشند
  • All I've ever done is hide
  • تمام کاری که در عمرم کردم پنهان شدن بوده
  • From our times
  • از دست زمانه مون
  • When you're near me
  • وقتی که تو نزدیک منی
  • Honey, when you kill the lights
  • عزیزم،وقتی چراغ ها رو خاموش می کنی
  • And kiss my eyes
  • و چشمام رو می بوسی
  • I feel like a person for a moment of my life
  • برای یک لحظه از عمرم حس آدم بودن می کنم

 

  • But you don't know what hell you put me through
  • ولی تو نمیدونی چه عذابی رو بهم تحمیل می کنی
  • To have someone kiss the skin that crawls from you
  • که کسی پوستی رو که از تو می خزه، ببوسه 
  • To feel your weight in arms I'd never use
  • که وزنت در دستانی حس بشه که من هرگز استفاده شون نمی کنم
  • It's the god that heroin prays to
  • این خداییه که هروئین بهش دعا می کنه

 

  • It feels good, girl, it feels good
  • حس خوبیه،دختر، حس خوبیه
  • It feels good, girl, it feels good
  • حس خوبیه،دختر، حس خوبیه
  • It feels good, girl, it feels good
  • حس خوبیه،دختر، حس خوبیه
  • Oh to be alone with you
  • اوه، با تو تنها بودن

 

  • There are questions I can't ask
  • سوالاتی هستند که نمیتونم بپرسم
  • Now at last
  • حالا حداقل
  • The worst is over
  • بدترین تموم شده
  • See the way you hold yourself
  • میبینم چطور خودت رو می گیری 
  • Reel against
  • می خرامی
  • Your body's borders
  • مرز های بدنت رو
  • I know that you hate this place
  • می دونم که از اینجا متنفری
  • Not a trace
  • هیچ ردی از من...
  • Of me would argue
  • ...مخالفتی نداره
  • Honey, we should run away
  • عزیزم، باید فرار کنیم
  • Oh someday
  • اوه،روزی
  • Our baby and her momma
  • بچه مون و مامانش
  • And the damaged love she make
  • و عشق  معیوبی که می سازه

 

  • But I don't know what else that I would do
  • ولی نمی دونم من دیگه چیکار خواهم کرد
  • Than try to kiss the skin that crawls from you
  • غیر اینکه سعی کنم پوستی که از تو می خزه رو ببوسم
  • Than feel your weight in arms I'd never use
  • غیر اینکه وزنت رو در دستانی که هرگز استفاده شون نمی کنم احساس کنم
  • It's the god that heroin prays to
  • این خداییه که هروئین بهش دعا میکنه

 

 

  • It feels good, girl, it feels good
  • It feels good, girl, it feels good
  • It feels good, girl, it feels good
  • Oh to be alone with you

 

  • It feels good, girl, it feels good
  • It feels good, girl, it feels good
  • It feels good, girl, it feels good
  • Oh to be alone with you

Source: LyricFind و genius

 

متن و ترجمه آهنگ BE از HOZIER

متن و ترجمه آهنگ be از hozier

ترانه سرا: Andrew Hozier Byrne

 

  • When all the worst we fear let's fall its weight
  • وقتی تمام بدترین ترس های ما اتفاق می افتند
  • When the gyre widens on a window, wave breaks
  • وقتی حلقه روی پنجره بزرگ میشود، موج می شکند
  • When St. Peter loses cool and bars the gates
  • وقتی که سنت پیتر خونسردی از دست میدهد و دروازه ها را می بندد
  • When Atlas acts a man and makes his arms shake
  • وقتی که اطلس مانند انسان رفتار می کند و باعث لرزش بازوانش می شود
  • When the birds are heard again and their singing
  • وقتی که دوباره صدای آواز پرنده ها به گوش می رسد
  • And once atrocity is hoarse from voice and shame
  • و وقتی که وحشیگری، خرخری در صداست و شرم 
  • And when the earth is trembling on some new beginnin'
  • و وقتی که زمین از شروعی جدید به لرزه در آمده
  • With the same sweet shock of when Adam first came
  • با همان هراس شیرین زمانی که آدم اولین بار آمد  

 

  • Be, be, be, be, be
  • باش،باش،باش،باش...
  • Be as you've always been
  • همان باش که همیشه بوده ای
  • Be, be, be, be, be
  • باش،باش،باش،باش
  • Be as you've always been
  • همان باش که همیشه بوده ای
  • (Lover be good to me)
  • معشوقم، با من خوب باش

 

  • Be as you've always been
  • همان باش که همیشه بوده ای
  • Be like a love that discovered the sin
  • مانند عشقی باش که گناه را کشف کرد
  • That freed the first man, would do so again
  • که اولین مرد را آزاد کرد و باز چنین خواهد کرد
  • And lover be good to me (Lover be good to me)
  • معشوقم، با من خوب باش
  • Be that hopeful feeling when Eden was lost
  • آن حس امیدواری باش هنگامی که عدن گم شد
  • That's been next to our after since the master was crossed
  • که همراه آینده ی ما بوده، از زمانی که ارباب به صلیب کشیده شد
  • Which side of the wall really suffers that cost
  • کدام سوی دیوار واقعا برای ارزش عذاب می کشد؟
  • Oh, lover be good to me
  • اوه، معشوقم، با من خوب باش

 

  • When the man who gives the order is born next time 'round on the boats and back
  • وقتی که مردی که حکم می راند بار دیگر روی کشتی ها متولد شود و بازگردد
  • When the body is starving at the border
  • وقتی که جسم روی مرز (مرگ) گرسنگی بکشد
  • Or on TV given people the sack
  • یا در تلویزیون مردم را از سر باز کند
  • Love, when the sea rises to meet us
  • عشق من، وقتی که دریا به ملاقاتمان برخیزد
  • Oh, when there's nothing left for you and I to do
  • اوه، وقتی که چیزی برای من و تو نمانده تا انجام دهیم
  • Oh, when there is nobody upstairs to receive us
  • وقتی که کسی طبقه بالا نیست تا از ما پذیرایی کند
  • When I have no kind words left, love, for you
  • وقتی که دیگر کلمه ی محبت آمیزی برایت ندارم،عشق من

 

 

  • Be, be, be, be, be
  • Be as you've always been
  • Be, be, be, be, be
  • Be as you've always been
  • (Lover be good to me)

 

  • Be love in its disrepute
  • در بدنامی مثل عشق باش
  • Scorches a hillside and salts every root
  • که تپه ای را می سوزاند و هر ریشه ای را نمک می زند
  • And watches the slowing and starving of troops
  • و کندشدن و ضعف سربازان را تماشا می کند
  • And lover be good to me (Lover be good to me)
  • و معشوقم، با من خوب باش
  • Be there and your stairs you stack
  • آنجا باش و بالاتر میروی
  • Or be like the rose you hold in your hand
  • یا مثل رزی باش که در دستت داری
  • I will grow bold in a barren and desolate land
  • من جسورانه در زمین لم یزرع و خالی از سکنه رشد می کنم 
  • And lover be good to me
  • و معشوقم،با من خوب باش

 

Love, won't you be?
Love, won't you be?
Be as you always been?
Love, won't you be?
Love, won't you be?
Be as you always been?
Love, won't you be?
Love, won't you be?
Be as you always been?
Love, won't you be?
Love, won't you be?
Be as you always been?

Source: LyricFind

 

سحر نزدیک است

سلام به مرداب نشینان عزیز

بابت غیبت اخیرم عذرخواهی می کنم

از خبر اینکه هوزیر قراره روز تولدم اجرا داشته باشه خیلی خوشحال شدم و همینطور از اینکه انتشار آلبوم هم اگه ستاره ها بخوان نزدیکه ذوق زده هستم و امیدوارم روزی که از تابستون گذشته منتظرش بودیم هرچه زودتر برسه. حالا هوزیر داره عکس دستنوشته هاش رو توی اینستا میذاره و این فقط میتونه نشونه ی خوبی باشه... فرشته ها سمت ما هستن!!! 

میخواستم ترانه های آلبوم های قبل رو قبل از رسیدن آلبوم جدید تموم کنم 

اگه ترانه ای مد نظرتون هست یا آهنگی که میخواین آپلود بشه، حتما بگین

امیدوارم هرچه زودتر با خبرای بهتر برگردم :)