متن و ترجمه آهنگ first light از Hozier

متن و ترجمه آهنگ first light از هوزیر

ترانه سرا:Daniel Tannenbaum / Craig Balmoris / Stuart Johnson / Andrew John Hozier-byrne / Tyler Reese Mehlenbacher / Sergiu Adrian Gherman / Daniel Nathan Krieger / Peter Gonzales

آلبوم: unreal unearth

  • One bright morning changes all things
  • یه صبح روشن همه چیز رو تغییر میده
  • Soft and easy as your breathing, you wake
  • به سبکی و آسودگی تنفست، بیدار میشی
  • Your eyes open, at first a thousand miles away
  • چشمات باز میشن، اول به هزار مایل دورتر
  • But turning, shoot a silver bullet point-blank range
  • ولی برمیگردی، یه تیر نقره خلاص به هر چیزی که توی تیررسته شلیک میکنی
  • And I can scarce believe what I'm believing in
  • و من به ندرت میتونم باور کنم، چیزی که الان باور میکنم
  • Could this be how every day begins?
  • آیا هرروز میتونه اینطوری شروع بشه؟

  • The sky set to burst
  • آسمان در آستانه ی شکفتنه
  • The gold and the rust
  • طلا و زنگار
  • The colour erupts
  • رنگ فوران میکنه
  • You filling my cup
  • تو جام منو پر میکنی
  • The sun coming up
  • خورشید طلوع میکنه
  • Like I lived my whole life
  • انگار که کل زندگیم رو زندگی کردم
  • Before the first light
  • قبل از اولین نور
  • (Some bright morning comes)
  • یه صبح روشن میاد
  • Like I lived my whole life
  • انگار که کل زندگیم رو زندگی کردم
  • Before the first light
  • قبل از اولین نور
  • (Some bright morning)
  • یه صبح روشن

  • One bright morning goes so easy
  • یه صبح روشن خیلی بی دغدغه میگذره
  • Darkness always finds you either way
  • بهرحال تاریکی تورو پیدا میکنه
  • It creeps into the corners as the moment fades
  • میخزه توی گوشه و کنار ها، همون‌طور که لحظه محو میشه (زمان میگذره)
  • A voice your body jumps to calling out your name
  • صدایی که بدنت با شنیدن اسمت از جا میپره
  • But after this I'm never gonna be the same
  • ولی بعد از این، من دیگه هیچوقت مثل قبل نمیشم
  • And I am never going back again
  • و دیگه هیچوقت برنمیگردم

  • The sky set to burst
  • آسمان در آستانه ی شکفتنه
  • The gold and the rust
  • طلا و زنگار
  • The colour erupts
  • رنگ فوران میکنه
  • You filling my cup
  • تو جام منو پر میکنی
  • The sun coming up
  • خورشید طلوع میکنه
  • Like I lived my whole life
  • انگار که کل زندگیم رو زندگی کردم
  • Before the first light
  • قبل از اولین نور
  • (Some bright morning comes)
  • یه صبح روشن میاد
  • Like I lived my whole life
  • انگار که کل زندگیم رو زندگی کردم
  • Before the first light
  • قبل از اولین نور
  • (Some bright morning comes)
  • یه صبح روشن میاد
  • Like I lived my whole life
  • انگار که کل زندگیم رو زندگی کردم
  • Before the first light
  • قبل از اولین نور
  • (Some bright morning comes) Yeah, yeah
  • اره، آره یه صبح روشن میاد
  • Like I lived my whole life
  • انگار که کل زندگیم رو زندگی کردم
  • Before the first light
  • قبل از اولین نور
  • (Some bright morning comes) Hey, hey
  • هی ،هی یه صبح روشن میاد
  • Like I lived my whole life
  • انگار که کل زندگیم رو زندگی کردم
  • Before the first light
  • قبل از اولین نور
  • (Some bright morning comes)
  • یه صبح روشن میاد

متن و ترجمه آهنگ that you are  از Hozier ft. Bedouine

متن و ترجمه آهنگ that you are از Hozier ft. Bedouine

این آهنگ سومین و اگه اشتباه نکنم آخرین ترک از EP unhread هوزیر هستش که ترجمه و متنش رو براتون میذارم. بینهایت زیباست...

Bedouine این خانوم نمیدونم کیه فقط می‌دونم صداش مثل تراپیه، به زیبایی و لطافت لالاییه پری ها تو بهاره و صد لول آهنگ رو بالا برده. استرس و عصبانیت منو هم یه میلیون لول پایین آورده. جدا قرار بود از این آهنگ محروم بشیم؟ لعنتی این خودش پتانسیل اینو داره که مانع شیش تا جنگ جهانی بشه!

[Intro: Hozier]

  • One, two, three
  • یک،دو،سه

[Verse 1: Hozier]

  • It's the sound of it that brings me there
  • صداشه که منو به اونجا میبره
  • This city locked into the song of prayer
  • این شهر قفل شد توی آوای دعایی...
  • That finds no melody
  • که هیچ آهنگی نداره
  • Every moment of the working day
  • هر لحظه ی روز کاری
  • The twitching muscles in each step I take
  • عضلاتی که با هر قدمی که برمیدارم منقبض میشن
  • The prayer is all of me
  • سرتا پای وجودم دعاست...

[Chorus: Hozier & Bedouine]

  • That I'd be
  • که باشم
  • Anywhere that you are, that you are
  • هرجایی که تو هستی، که تو هستی
  • That I'd be
  • که باشم
  • Anywhere that you are, that you are
  • هر جایی که تو هستی، که تو هستی

[Verse 2: Bedouine]

  • Maybe I have yet to venture out
  • شاید هنوز باید خطر کنم
  • See the places that I hear about
  • جاهایی رو که درموردشون می‌شنوم ببینم
  • Planes and trains and cars
  • هواپیماها و قطارها و ماشین ها
  • Carve their lines into a curve, like blades
  • مثل تیغ، مسیرشون رو از لای پیچ ها میتراشند
  • All I get to are mistakes half-made
  • همه چیزی که من بهش میرسم اشتباهات نصفه و نیمه ست
  • Leave the door ajar
  • درو نیمه باز بذار

[Chorus: Hozier & Bedouine]

  • But I'd be
  • ولی من هستم
  • Anywhere that you are, that you are
  • هرجایی که تو هستی، که تو هستی
  • That I'd be
  • که من هستم
  • Anywhere that you are, you are
  • هرجایی که تو هستی، که تو هستی

[Bridge: Hozier & Bedouine]

  • But prayer
  • ولی دعا
  • Is all of me, all of me
  • سرتا سر وجود منه، تمام من
  • The prayer
  • دعاست
  • Is all of me, all of me
  • سر تا سر وجودم،تمام من...

[Chorus: Hozier & Bedouine]

  • That I'd be
  • که باشم
  • Anywhere that you are, that you are
  • هرجایی که تو هستی ،که تو هستی
  • That I'd be
  • که باشم
  • Anywhere that you are, that you are
  • هرجایی که تو هستی ، که تو هستی