متن و ترجمه آهنگ IT WILL COME BACK از HOZIER
متن و ترجمه آهنگ it will come back از hozier
ترانه سرا:Andrew Hozier Byrne
آلبوم: wasteland, baby
- You know better, babe, you know better, babe
- تو بهتر می دونی عزیزم، تو بهتر می دونی عزیزم
- Than to look at it, look at it like that
- از اینکه اینطوری نگاهش کنی
- You know better, babe, you know better, babe
- تو بهتر می دونی عزیزم، تو بهتر می دونی عزیزم
- Than to talk to it, talk to it like that
- از اینکه اینطوری باهاش حرف بزنی(می دونی که نباید اینکارا رو بکنی)
- Don't give it a hand, offer it a soul
- بهش کمک نکن. بهش روح پیشکش نکن
- Honey, make this easy
- عزیزم، کارو آسون کن
- Leave it to the land, this is what it knows
- بسپرش به زمین، این کاریه که بلده
- Honey, that's how it sleeps
- عزیزم، همینطوری می خوابه
- Don't let it in with no intention to keep it
- داخل راهش نده وقتی که هیچ قصدی برای نگه داشتنش نداری
- Jesus Christ, don't be kind to it
- یا عیسی مسیح! باهاش مهربون نباش
- Honey, don't feed it, it will come back
- عزیزم، بهش غذا نده. (وگرنه) برمی گرده
- You know better, babe, you know better, babe
- تو بهتر می دونی عزیزم، تو بهتر می دونی عزیزم
- Than to smile at me, smile at me like that
- از اینکه اینطوری بهم لبخند بزنی
- You know better, babe, you know better, babe
- تو بهتر می دونی، تو بهتر می دونی عزیزم
- Than to hold me just, hold me just like that
- از اینکه دقیقا اینطوری منو بغل کنی
- I know who I am when I'm alone
- وقتی که تنهام می دونم کی هستم
- I'm something else when I see you
- وقتی تو رو می بینم چیز دیگه ای هستم
- You don't understand, you should never know
- متوجه نیستی. هیچوقت نباید بدونی
- How easy you are to need
- چقدر ساده میشه محتاجت شد
- Don't let me in with no intention to keep me
- داخل راهم نده وقتی هیچ قصدی برای نگه داشتنم نداری
- Jesus Christ, don't be kind to me
- یا عیسی مسیح! باهام مهربون نباش
- Honey, don't feed me, I will come back
- عزیزم، بهم غذا (توجه) نده (وگرنه) برمی گردم
- It can't be unlearned
- نمیشه فراموشش کرد
- I've known the warmth of your doorways
- من گرمای در خونه ی تو رو شناختم
- Through the cold, I'll find my way back to you
- از میان سرما، راه برگشتم رو بهت پیدا می کنم
- Oh, please, give me mercy no more
- اوه، خواهش می کنم، دیگه بهم رحم نکن
- That's a kindness you can't afford
- این مهربونی برات گرون تموم میشه
- I warn you, baby, each night, as sure as you're born
- بهت هشدار میدم عزیزم، هر شب، با همون اطمینانی که متولد شدی(بی برو برگرد)
- You'll hear me howling outside your door
- صدای منو می شنوی که بیرون درت زوزه می کشم
- Don't you hear me howling, babe?
- صدای زوزه م رو نمی شنوی عزیزم؟
- Don't you hear me howling, babe?
- صدای زوزه م رو نمی شنوی عزیزم؟
- Don't you hear me howling, babe?
- صدای زوزه م رو نمی شنوی عزیزم؟
- Don't you hear me howling?
- صدای زوزه م رو نمی شنوی؟
- Don't you hear me howling?
- صدای زوزه م رو نمی شنوی؟
- Don't you hear me howling, babe?
- صدای زوزه م رو نمی شنوی عزیزم؟
+ نوشته شده در سه شنبه نهم آذر ۱۴۰۰ ساعت 13:16 توسط NOLI TIMERE
|