متن و ترجمه آهنگ FROM EDEN از HOZIER
متن و ترجمه آهنگ from Eden از hozier
ترانه سرا: Andrew Hozier Byrne
- Babe, there's something tragic about you
- عزیزم! یه چیز تراژیک درمورد تو هست
- Something so magic about you
- یه چیز جادویی درموردت هست
- Don't you agree?
- موافق نیستی؟
- Babe, there's something lonesome about you
- عزیزم! یه چیز غریب درموردت هست
- Something so wholesome about you
- یه چیز خیلی خوشایند درموردت هست
- Get closer to me
- بهم نزدیک تر شو
- No tired sighs, no rolling eyes, no irony
- نه از خستگی آه می کشی،نه چشم می گردونی، نه کنایه می زنی
- No 'who cares', no vacant stares, no time for me
- نمیگی"چه اهمیتی داره" ، بی هدف زل نمی زنی، وقتی برای من نداری
- Honey you're familiar like my mirror years ago
- عزیزم، تو آشنایی، مثل آینه ی خودم از سالها قبل
- Idealism sits prison, chivalry fell on it's sword
- ایدئالیسم جاش تو زندانه، جوانمردی افتاد روی شمشیرش (مجازات شکستش رو پذیرفت)
- Innocence died screaming, honey ask me I should know
- معصومیت فریاد زنان مرد، عزیزم ازم بپرس، من میدونم
- I slithered here from Eden just to sit outside your door
- من از عدن تا اینجا خزیدم فقط برای اینکه بیرون در تو بنشینم
- Babe, there's something wretched about this
- عزیزم! یه چیز تاسف آوری درمورد این وضع هست
- Something so precious about this
- یه چیز خیلی ارزشمندی درموردش هست
- Oh what a sin
- اوه عجب گناهی!
- To the strand a picnic plan for you and me
- که برای خودم و تو نقشه ی پیک نیک ببافم
- A rope in hand for your other man to hang from a tree
- طنابی در دستم، برای اون یکی مردت، تا از درخت حلق آویز بشه
- Honey you're familiar like my mirror years ago
- Idealism sits in prison, chivalry fell on it's sword
- Innocents died screaming, honey ask me I should know
- I slithered here from Eden just to sit outside your door
- Honey you're familiar like my mirror years ago
- عزیزم، تو آشنایی، مثل آینه ی خودم از سالها قبل
- Idealism sits in prison, chivalry fell on it's sword
- ایدئالیسم جاش تو زندانه، جوانمردی افتاد روی شمشیرش(مجازات شکستش رو پذیرفت)
- Innocence died screaming, honey ask me I should know
- معصومیت فریاد زنان مرد، عزیزم ازم بپرس، من میدونم
- I slithered here from Eden just to hide outside your door
- من از عدن تا اینجا خزیدم فقط برای اینکه بیرون در تو پنهان بشم
+ نوشته شده در جمعه دوازدهم آذر ۱۴۰۰ ساعت 9:11 توسط NOLI TIMERE
|