متن و ترجمه آهنگ unknown nth از Hozier
ترانه ترا: Hozier
آلبوم: unreal unearth
- You know the distance never made a difference to me
- میدونی که فاصله هیچوقت برام اهمیتی نداشت
- I swam a lake of fire, I'd have walked across the floor of any sea
- من یه دریاچه آتش رو شنا کردم، حاضر بودم از کف هر دریایی بگذرم
- Ignored the vastness between all that can be seen
- بی تفاوت به فاصله بین هرچیزی که میتونه دیده بشه (برهوت)
- And all that we believe
- و فاصله ی باور هامون
- So I thought you were like an angel to me
- پس فکر کردم تو برام مثل یه فرشته بودی
- Funny how true colours shine in darkness and in secrecy
- خنده داره چطور رنگ های حقیقی توی تاریکی و مخفیانه میدرخشند ( آدما واقعیت خودشون رو در خفا نشون میدن)
- If there were scarlet flags, they washed down in the mind of me
- اگه پرچم های قرمزی بود، توی ذهن من رنگشون رفته بود ( علامت های هشدار رو نادیده گرفتم)
- Where a blinding light shone on you every night
- جایی که یک نور کورکننده هرشب روی تو میتابید (اهمیت زیادی بهت میدادم)
- And either side of my sleep
- چه در خواب و چه در بیداری
- Where you were held frozen like an angel to me
- جایی که تو برام مثل یه فرشته منجمد نگه داشته شده بودی
- It ain't the being alone
- این بخاطر تنهایی نیست
- (Sha la la)
- شالالا
- It ain't the empty home, baby
- این بخاطر خونه ی خالی نیست،عزیزم
- (Sha la la)
- شالالا
- You know I'm good on my own
- میدونی که من تنهایی حالم خوبه
- (Sha la la)
- شالالا
- Sha la la, baby
- شالالا عزیزم
- You know, it's more the being unknown
- میدونی ، بیشتر بخاطر ناشناخته و غریب بودنه
- So much of the living, love, is the being unknown
- بخش زیادی از زندگی،عشق، ناشناخته بودنشونه
- You called me angel for the first time
- تو منو برای اولین بار فرشته صدا کردی
- My heart leapt from me
- قلبم از (درون سینه) م پرید
- You smile now, I can see its pieces still stuck in your teeth
- حالا که لبخند میزنی، هنوز میتونم تیکه هاشو لای دندونات ببینم
- And what's left of it, I listen to it tick
- و چیزی که ازش باقی مونده، به صدای تاپ تاپش گوش میدم
- Every tedious beat going unknown as any angel to me
- هر ضربان ملامت آورش مثل یه فرشته برام ناشناخته میمونه
- Do you know, I could break beneath the weight
- میدونی، من ممکنه زیر این سنگینی بشکنم
- Of the goodness, love, I still carry for you
- زیر سنگینی خوبی،عشق، که هنوز برای تو حمل میکنم
- That I'd walk so far just to take
- که اینهمه راه حاضرم برم تا فقط
- The injury of finally knowing you
- صدمه ی بالاخره شناختنت رو به جون بخرم
- It ain't the being alone
- (Sha la la)
- It ain't the empty home, baby
- (Sha la la)
- You know I'm good on my own
- (Sha la la)
- Sha la la, baby
- You know, it's more the being unknown
- And there are some people, love, who are better unknown
- و کسایی هستن عشقم، که بهتره نا شناخته بمونن